Do not go gentle into that good night.
Do you have a feeling or idea that haunts you? Then the Villanelle may be the form you need. De vorm jaagt je voort als het ware met zijn vast rijmschema en de herhaling van regels. Dylan Thomas heeft vast niet voor niets de villanella gekozen om dit gedicht te schrijven. Een geketend mens telt voor twee. Dus gauw op zoek naar de betekenis.
De vertaling plaatst ons al in de eerste zin voor een aardige uitdaging. Do not go gentle into that good night. Over welke good night hebben we het? En waarom zouden we er niet goedschiks instappen.
Gaan vertalers op deze manier aan de uitdaging beginnen? Of vragen zij zich eerst af of ze zich aan de stevige vormvoorschriften gaan houden. Vorm of vent?
Geen opmerkingen:
Een reactie posten